Забыли пароль?
Регистрация
О компании
Доставка
Каталог товаров  
Контакты
Задать вопрос
Как сделать заказ
Рекомендации
Партнёрам
Получить консультацию

вакцинация по английский. Вакцина на английском


Вакцины по Английский - Русский-Английский Словарь

ru Конъюгатная вакцина от менингита А — это единственная доступная сегодня по приемлемой цене вакцина, которую можно использовать для предупреждения вспышек менингита в Африке, поскольку она обеспечивает долговременный иммунитет.

WHOen The meningitis A conjugate vaccine is the only currently available and affordable vaccine that can be used to prevent meningitis outbreaks in Africa, as it confers long-lasting immunity.

ru Принимая во внимание безопасность сезонных вакцин, ожидается, что такие явления будут наблюдаться редко.

WHOen Given the safety record of seasonal vaccines, such events are expected to be rare.

ru Она завершила выполнение своей задачи в 12 ч. 00 м. и в 12 ч. 30 м. направилась в находящийся в Амирии, Багдад, Институт сыворотки и вакцин Министерства здравоохранения, который она посетила накануне (15 декабря).

UN-2en It completed its assignment at 1200 hours and at 1230 hours moved on to the Ministry of Health’s Serum and Vaccine Institute in Amiriyah, Baghdad, which it had visited the previous day (15 December).

ru программа иммунопрофилактики, включая централизованный закуп вакцин и других иммунобиологических препаратов для вакцинации детей республики против дифтерии, столбняка, коклюша, полиомиелита, кори, туберкулеза, эпидемического паротита;

UN-2en An immunization programme, including centralized procurement of vaccines and other immunobiological drugs for the vaccination of children in the Republic against diphtheria, tetanus, pertussis, poliomyelitis, measles, tuberculosis, and mumps;

ru В Туркменистане 100% иммунизация новорожденных вакцинами против гепатита "В" и полиомиелита, вакцинация БЦЖ 99%.

UN-2en All newborns are vaccinated against hepatitis B and poliomyelitis, and 99 per cent receive a BCG vaccination.

ru За последнее десятилетие в области здравоохранения были достигнуты замечательные успехи, в значительной степени, благодаря расширению масштабов доставки товаров, включая лекарства и вакцины.

WHOen The past decade brought remarkable gains for health, largely through the scaled-up delivery of commodities, including medicines and vaccines.

ru При помощи своих 12 больниц Фонд поддерживает деятельность по достижению ЦРДТ 4, 5 и 6 на основе предоставления дородовых, акушерско-гинекологических и связанных с обслуживанием младенцев услуг и вакцин без какой‐либо платы или по минимальной цене для малоимущего населения.

UN-2en Through its 12 clinics, the Foundation supports MDGs 4, 5, and 6 by offering prenatal, obstetrical/gynaecological, and infant care services and vaccinations at little or no cost to the poor.

ru Несмотря на многочисленные технические достижения и инновации в области медицины, человечеству до сих пор не удалось создать эффективную вакцину от этой болезни.

UN-2en Our era enjoys the fruits of technology and innovations in the field of medicine, yet humankind has still not been able to find an effective vaccine against this illness.

ru долл. в разработку вакцины против СПИДа, и я обратился в Конгресс с просьбой предоставить налоговые льготы на сумму в # млрд. долл

MultiUnen The United States is investing $ # billion a year in AIDS research, including $ # million for an AIDS vaccine, and I have asked our Congress to give a tax credit of $ # billion to speed the development in the private sector of vaccines against AIDS, malaria and tuberculosis

ru и на основе таких эффективных глобальных партнерств, как различные инициативы, связанные с противомалярийной вакциной, и проект «Лекарства от малярии», разработка которых при необходимости поощряется новыми стимулами, и посредством эффективного и оперативного содействия предварительной сертификации новых противомалярийных препаратов и их сочетаний;

UN-2en through effective global partnerships, such as the various malaria vaccine initiatives and the Medicines for Malaria Venture, where necessary stimulated by new incentives to secure their development, and through effective and timely support for the pre-qualification of new antimalarials and their combinations;

ru * Документы с изложением позиции в отношении вакцин

WHOen * Vaccine Position Papers

ru Разрабатываются несколько экспериментальных вакцин, включая некоторые пандемические гриппозные вакцины, противомалярийные вакцины, а также различные вирусные и бактериальные вакцины, с адъювантами, содержащими сквален, для повышения иммуногенности и, таким образом, их эффективности.

WHOen Several experimental vaccines, including some pandemic flu vaccines, malaria vaccines, and various viral and bacterial vaccines, are also being developed with squalene-containing adjuvants, with the intention of enhancing immunogenicity and thereby efficacy.

ru Люди могут также подвергаться воздействию ртути при использовании изделий и продуктов, содержащих ртуть, включая вакцины с ртутными консервантами (тимерозал/тиомерзал) и некоторые косметические товары

MultiUnen Exposure to mercury might also occur through the use of mercury-containing products, including vaccines containing mercury preservatives (Thimerosal/Thiomersal) and certain cosmetics

ru и на основе таких эффективных глобальных партнерств, как различные инициативы, связанные с противомалярийной вакциной, и проект «Лекарства от малярии», разработка которых при необходимости поощряется новыми стимулами, и посредством содействия эффективной и оперативной предварительной сертификации новых противомалярийных препаратов и их сочетаний;

UN-2en and through effective global partnerships, such as the various malaria vaccine initiatives and the Medicines for Malaria Venture, where necessary stimulated by new incentives to secure their development and through effective and timely support towards pre-qualification of new antimalarials and their combinations;

ru Названная стратегия также стимулирует страны к более оперативному внедрению поступающих на рынок новых вакцин и технологий.

UN-2en The Strategy also encourages countries to more rapidly introduce newly available vaccines and technologies.

ru Правительства других стран уже потратили десятки миллионов средств на разработку вакцин и другие превентивные меры.

News commentaryen Recently, the US Senate approved spending $8 billion to stockpile vaccines and other drugs to help prevent a possible bird flu epidemic. Other governments have already spent tens of millions on vaccines and other preventive measures.

ru В ряде стран соответствующие органы регулирования лицензировали (одобрили) производство пандемических вакцин.

WHOen Regulatory authorities have licensed (approved) pandemic vaccines in a number of countries.

ru В этом испытании были продемонстрированы безопасность и хорошая переносимость MVA85A, что подтвердило аналогичные результаты, полученные в результате проведения предшествующих стадий I и IIa клинических испытаний этой вакцины.

WHOen In this trial, MVA85A appears to be safe and well tolerated, confirming similar findings from previous phase I and phase IIa clinical trials using this vaccine.

ru Кроме того, крайне важно как расширять доступ к существующим программам предотвращения, так и увеличивать инвестиции в развитие дополнительных способов профилактики, в частности тех, которые улучшают такие способы, предназначенные для женщин, как вакцина от ВИЧ/СПИДа, бактерицидные препараты и женские презервативы

MultiUnen In addition, it is crucial both to scale up access to existing prevention programmes and to increase investment in the development of additional prevention options, particularly those that improve choices for women such as HIV/AIDS vaccines, microbicides and female condoms

ru Вирус и вакцина пропадает, ведь их забирает...

OpenSubtitles2018en The virus and the vaccine are missing, which leaves...

ru в первоочередном порядке вложить значительные по объему средства в разработку эффективных и недорогостоящих профилактических вакцин и бактерицидных средств для борьбы с ВИЧ и пропагандировать более широкое применение женских презервативов;

UN-2en Prioritize urgent and substantial investment to develop appropriate and affordable HIV-preventive vaccines and microbicides, and to promote the use of the female condom;

ru Конкретно мы предложили, чтобы эти средства были направлены на нужды детей, страдающих от недоедания, включая учреждение дополнительных центров питания, покупку и предоставление целенаправленных поставок питания и программы просвещения в области грудного вскармливания; поддержку в области здравоохранения и питания внутренне перемещенных лиц; на конкретную поддержку инфраструктуры здравоохранения южных районов, включая Басру; на улучшение инфраструктуры в секторах здравоохранения и образования; и на покупку и использование вакцин для детей, а также помощь в области здравоохранения и питания для детей-сирот, проживающих в специальных учреждениях

MultiUnen Specifically, we suggested that those funds be directed towards malnutrition in children, including the establishment of supplementary feeding centres, the purchase and provision of targeted nutrition supplies and breast-feeding education programmes; for health and nutritional support for internally displaced persons; for specific health infrastructure support for the southern governorates, including Basra; for infrastructural improvements in the health and education sectors; and for the purchase and use of children's vaccines and health and nutritional support for orphaned children resident in other institutions

ru Международное сообщество также должно активизировать и улучшать координацию научно-исследовательской работы, направленной на создание эффективной вакцины, которая приблизит нашу окончательную победу над этой угрозой

MultiUnen The international community is also obliged to boost and coordinate its scientific and research efforts towards the development of an effective vaccine, which should enhance the ultimate conquering of this menace

ru Кроме того, мы подготовили и осуществили в рамках нашей программы сотрудничества проекты по оказанию технической помощи и укреплению инфраструктуры в Африке, в том числе проекты по переоснащению больниц, созданию медицинских центров в сельской местности, созданию показательных ферм для содействия производству достаточного количества сельскохозяйственной продукции, созданию осветительных систем с использованием солнечной энергии, строительству заводов по производству вакцин для домашней птицы, созданию центров развития предпринимательства, организации практических курсов подготовки механиков, центров подготовки в области информационной технологии и так далее.

UN-2en We have also implemented and initiated technical assistance and infrastructure-building projects in Africa under our cooperation programme, including upgrading of hospitals, establishment of rural health centres, establishment of demonstration farms to promote agricultural sufficiency, establishment of solar energy lighting systems, manufacturing plants for poultry vaccines, entrepreneur development centres, mechanical training workshops, information technology training centres, and so on.

ru Это – теоретические проблемы безопасности вакцин, которые должны быть приняты во внимание при принятии научно-обоснованных решений о регистрации вакцин, продуцируемых в новых клеточных субстратах.

WHOen These are theoretical safety issues that need to be considered in the scientific decisions underpinning registration of vaccines produced in new cell substrates.

ru.glosbe.com

Предложения со словом ВАКЦИНА (на английском)

  1. vaccine
  2. vaccin

вакцина — vaccine

What do you think of the diphtheria vaccine?

Что вы думаете о вакцине от дифтерита?

We have obtained certain vaccines with which our medical officer will inoculate us.

Мы получили определенные вакцины, которыми будет прививать наш офицер мед. службы.

And when you spend your life, I thought... the company thought that we had the next polio vaccine... or penicillin.

И когда проводишь всю жизнь, мы считали, что этот препарат... уровня вакцины от полиомиелита или пенициллина.

Everything we brought today was all we were able to scrape together from vaccine samples inside the company.

Всё что мы привезли сегодня - это всё что мы с трудом могли наскрести из образцов вакцины в компании.

Stephen can break into the database, the employee records, see if he can find someone who worked on the vaccine sympathetic ear, someone who might want to talk.

Стивен может проникнуть в базу данных, в сведения о сотрудниках, найти кого-нибудь, кто работал над вакциной, кто отнесется с сочувствием и захочет говорить.

Показать ещё примеры для «vaccine»...

We use your unique cancer cell signature to create a targeted lymphoma vaccine.

Мы создадим специальную вакцину против лимфомы на основе уникальной сигнатуры раковых клеток.

Can you continue your work with the vaccine?

Ты можешь закончить свою работу С вакциной?

It's right up there with the polio vaccine.

Сопоставимо с вакциной от полиомиелита.

The vaccine was based on an enzyme that the skelter beetle produced.

Вакцина базировалась на ферменте, который вырабатывают жуки-шустряки.

Her name's Genevieve, and she's developing a vaccine for...

Ее зовут Женевьева, и она разрабатывает вакцину для...

So, I-I-I want a sample of the vaccine.

Итак, м-м-мне нужен образец вакцины.

` The prime Minister has commended the health Minister, Geoff Lawson, ` for stepping up production of the vaccine, ` describing him as a national hero.

' Премьер-министр объявил благодарность Министру здравоохранения Джеффу Лоусону, ' ' за увеличение темпов производства вакцины, ' назвав его национальным героем. '

Currently, no vaccine exists for the toxin.

Пока что нет ни одной вакцины против этого яда.

That's who they're taking the vaccine to.

Вот кому они отдадут вакцину.

We need a treatment to help the infected folks get better, and a vaccine to prevent anyone else from getting infected.

Нам нужен способ лечения, чтобы инфицированные чувствовали себя лучше, и вакцина, чтобы предотвратить дальнейшее заражение.

That missile was meant to stop you, to keep you from refueling and sneaking home with the vaccine in your pocket.

Задача ракеты была остановить вас, не дать вам заправиться и вернуться домой с вакциной в кармане.

I did not say that I had the vaccine.

Я не говорила, что у меня вакцина.

Theiler and his coworkers attempted the use of 99 different substrains of the virus in their vaccine.

Тейлер и его коллеги пытались использовать 99 различных субштаммов вируса для создания вакцины.

So come on, give me the vaccine.

Поэтому давай, давай мне мою вакцину.

If you say no-one gets the vaccine until we all do... so be it.

Если ты скажешь, что никто не получит вакцину, пока мы все не сделаем... так тому и быть.

How far outside of the city does the vaccine need to reach?

Насколько далеко за пределы города нужно распространить вакцину?

He was our last hope at finding a vaccine.

Он был нашей последней надеждой на вакцину.

And Latham developed a vaccine for a rare but deadly flu virus, didn't they?

А"Лейтем"разработали вакцину от редкого, но смертельного вируса, не так ли?

Do you know who at Navilet negotiated the vaccine deal?

Вы знаете, кто вел переговоры о вакцине со стороны Навилет?

We either interrupt the chain of infection here... by developing a vaccine or we pour our efforts into a cure here.

Мы либо разорвем цепь инфекции здесь, разработав вакцину, либо приложим свои усилия на получения лекарства тут.

Aren't they working on a malaria vaccine?

Разве они не разрабатывают вакцину от малярии?

But, Councilman, vaccines are really important, but they're also really, really bad.

Господин член городского совета, вакцины очень важны, но в то же время очень, очень вредны.

вакцина — vaccin

Did you know Letchworth Village was where doctors administered the very first polio vaccin...

Ты в курсе, что в этой больнице доктора впервые попробовали вакцину против полиемиелита.

Оставить комментарий

Текст комментария:

Смотрите также

en.kartaslov.ru

Вакцинация по Английский - Русский-Английский Словарь

ru После завершения в декабре 2012 года первого этапа кампании, в течение которого вакцинацию в 11 округах прошли 2,2 миллиона человек, на втором этапе в январе была проведена вакцинация в общей сложности 1,1 миллиона человек в шести округах.

UN-2en Following completion of the first phase of the campaign in December 2012, during which 2.2 million people in 11 localities were vaccinated, a total of 1.1 million people in six localities were vaccinated in January under the second phase.

ru программа иммунопрофилактики, включая централизованный закуп вакцин и других иммунобиологических препаратов для вакцинации детей республики против дифтерии, столбняка, коклюша, полиомиелита, кори, туберкулеза, эпидемического паротита;

UN-2en An immunization programme, including centralized procurement of vaccines and other immunobiological drugs for the vaccination of children in the Republic against diphtheria, tetanus, pertussis, poliomyelitis, measles, tuberculosis, and mumps;

ru В Туркменистане 100% иммунизация новорожденных вакцинами против гепатита "В" и полиомиелита, вакцинация БЦЖ 99%.

UN-2en All newborns are vaccinated against hepatitis B and poliomyelitis, and 99 per cent receive a BCG vaccination.

ru ГККБВ предложил не менять рекомендацию ВОЗ о том, что лица с выраженным иммунодефицитом не должны получать прививку против жёлтой лихорадки; доступные данные не выявили значительной проблемы с массовой вакцинацией населения с умеренной прослойкой ВИЧ-позитивных лиц.

WHOen No changes have been suggested by GACVS to WHO’s recommendation that individuals known to be severely immunocompromised should not receive yellow fever vaccine; the available data do not identify a significant problem with mass vaccination in populations where a moderate proportion of individuals are HIV-positive.

ru Принимались, в частности, обязательства воздерживаться от вербовки или использования молодежи, обеспечивать гуманитарным организациям доступ к группам населения, оказавшимся в бедственном положении, соблюдать гарантии защиты, предоставляемые гражданскому населению согласно международному гуманитарному праву, воздерживаться от использования наземных мин и соблюдать объявляемое по гуманитарным соображениям прекращение огня в целях проведения вакцинации или поставки предметов чрезвычайной помощи

MultiUnen Commitments included such stipulations as refraining from the recruitment or use of young persons within their ranks, ensuring humanitarian access to populations in distress, respecting the protections afforded civilian populations in international humanitarian law, refraining from the use of landmines, and observing humanitarian ceasefires for purposes of vaccination or relief supply

ru настоятельно призывает все государства содействовать гендерному равенству и равному доступу к основным социальным услугам, таким как образование, питание, регистрация рождений, здравоохранение, вакцинация и защита от болезней, являющихся главными причинами смертности, включая неинфекционные болезни, а также учитывать гендерные аспекты во всех стратегиях и программах в области развития, в том числе тех, которые конкретно касаются девочек;

UN-2en Urges all States to promote gender equality and equal access to basic social services, such as education, nutrition, birth registration, health care, vaccinations and protection from diseases representing the major causes of mortality, including non-communicable diseases, and to mainstream a gender perspective in all development policies and programmes, including those specific to the girl child;

ru Было осуществлено порядка # проектов ( # уже завершены) на общую сумму в # млн. долл. США, включая координацию чрезвычайной сельскохозяйственной помощи, распространение основных сельскохозяйственных ресурсов среди почти # наиболее уязвимых семей, чрезвычайная вакцинация скота, возобновление работы семенной лаборатории и станции по производству семян

MultiUnen Some # projects have been carried out (four already completed), for a total amount of $ # million, covering the coordination of emergency agricultural activities, distribution of basic agricultural inputs to about # most vulnerable families, emergency livestock vaccination, re-establishment of a seed control laboratory and seed multiplication capacity

ru Что касается первой цели, которая состоит в содействии здоровому образу жизни, то практически во всех странах КАРИКОМ осуществляются программы вакцинации, которые способствуют повышению показателей выживания детей

MultiUnen On the first goal of promoting healthy lives, nearly all CARICOM countries have immunization programmes in place, which contributes to higher figures on child survival rates

ru Программа развития животноводства ставит целью обеспечить 25% крестьян доступ к таким услугам, как вакцинация и другие виды ветеринарной помощи, и создать на общинном уровне 150 центров по оказанию услуг животноводам.

UN-2en The livestock extension programme has strived to ensure the access of 25 per cent farmers to livestock services such as vaccination and other medical aid and establishing150 community livestock service centers.

ru По результатам анализа доступности медицинских ресурсов, проводившегося в марте и апреле 2013 года Министерством здравоохранения и Всемирной организацией здравоохранения, был сделан вывод о том, что гуманитарный кризис в Мали серьезно отразился на кампании по вакцинации и ведении пациентов, страдающих от острого недоедания.

UN-2en A Health Resources Availability Mapping System survey carried out in March-April 2013 by the Ministry of Health and the World Health Organization concluded that vaccination services and services dedicated to the management of cases with severe acute malnutrition had been significantly affected by the humanitarian crisis in Mali.

ru * Детей грудного возраста следует кормить грудью во время или незадолго до сеанса вакцинации, если это допустимо с точки зрения местной культуры.

WHOen * Infants should be breastfed during or shortly before the vaccination session, if it is culturally acceptable.

ru Это включает расходы на кампанию вакцинации от полиомиелита 5,1 миллиона детей в возрасте до четырех лет.

UN-2en It includes the cost of the poliomyelitis vaccination campaign of 5.1 million children between the ages of birth and four years.

ru Совместно с другими организациями Церковь помогла провести вакцинацию почти восьми миллионов детей и предоставила предметы первой необходимости сирийцам в лагерях беженцев в Турции, Ливане и Иордании.

LDSen Acting with others, the Church has helped immunize some 8 million children and has helped Syrians in refugee camps in Turkey, Lebanon, and Jordan with the necessities of life.

ru Впервые в районах повышенного риска наблюдается расширение охвата детей вакцинацией.

WHOen More children are being reached, for the first time, in high-risk areas.

ru 5 июля 1996 года был опубликован бюллетень о вторичной вакцинации против кори детей дошкольного возраста в провинции Альберта.

UN-2en July 5, 1996, a bulletin was issued announcing a second dose catch‐up measles vaccine program for Alberta Preschoolers.

ru Случаи, подобные этому, свидетельствуют о несгибаемом мужестве более чем 200 000 добровольцев, в основном пакистанцев, участвующих в проведении каждой кампании вакцинации.

WHOen Incidents like these highlight the incredible bravery of the more than 200,000 mainly Pakistani volunteers who run every vaccination campaign.

ru Что касается вакцинации детей, то она впервые была проведена в Бахрейне в 1956 году, когда жители страны получили прививки от туберкулеза.

UN-2en Regarding inoculation of children, inoculations began in Bahrain in 1956 with inoculation against tuberculosis.

ru Организация обеспечила лечение для истощенных детей, провела вакцинацию детей, предотвращала детский труд, предоставляя содействие семьям с помощью проектов микрофинансирования, подготовила медицинских работников и отремонтировала медико-санитарные пункты.

UN-2en The organization provided treatment for malnourished children, vaccinated children, prevented child labour by assisting families through microfinance projects, trained health workers and renovated basic health units.

ru Финансирование и осуществление крупномасштабных кампаний вакцинации ложится тяжелым бременем на страны.

WHOen Undertaking large scale vaccination campaigns places heavy financial and operational burdens on countries.

ru Дети в возрасте до пяти лет обеспечены бесплатными первичными медицинскими услугами, включая вакцинацию; выезжающие на дом врачи и мобильные клиники предоставляют услуги здравоохранения в сельских районах и на дому.

UN-2en Children under 5 received free primary health care, including vaccinations, and visiting medical practitioners and mobile clinics provided health care in rural areas and in the home.

ru Прилагаемые в этой области усилия вносят большой вклад в расширение охвата вакцинации, воссоединение детей, оторванных от своих семей, и обеспечение пострадавших детей предметами первой необходимости, улучшая тем самым условия их жизни

MultiUnen Efforts made in that respect go a long way towards increasing vaccination coverage, reuniting children separated from their families and providing children in distress with essential goods, thus improving their living conditions

ru Данные о вакцинации, 2000 год

UN-2en Vaccination data, 2000

ru В других местах распространены мифы о неэффективности вакцин или о частых неблагоприятных реакциях на вакцинацию, что побуждает родителей и лиц, обеспечивающих уход, отказываться от вакцинации своих детей.

WHOen In other places, myths are circulating that vaccines do not work, or on the nature and frequency of side effects, which lead parents and caregivers to refuse to vaccinate their children.

ru процент прошедших полную вакцинацию детей

UN-2en percentage of fully immunized children

ru j) равный охват вакцинацией всех муниципальных округов

MultiUnen j) Even vaccine coverage in all municipal districts

ru.glosbe.com

прививка - Русский-Английский Словарь - Glosbe

ru ГККБВ предложил не менять рекомендацию ВОЗ о том, что лица с выраженным иммунодефицитом не должны получать прививку против жёлтой лихорадки; доступные данные не выявили значительной проблемы с массовой вакцинацией населения с умеренной прослойкой ВИЧ-позитивных лиц.

WHOen No changes have been suggested by GACVS to WHO’s recommendation that individuals known to be severely immunocompromised should not receive yellow fever vaccine; the available data do not identify a significant problem with mass vaccination in populations where a moderate proportion of individuals are HIV-positive.

ru На добровольной основе делаются прививки от гепатита В, выдаются презервативы и хлорная известь

MultiUnen Vaccination against hepatitis B was available on a voluntary basis, and condoms and bleach were distributed. Act No

ru Охват начальным школьным образованием в масштабах всей страны увеличился до 96%; прививки получают более 97% детей; значительно снизились младенческая смертность (29 на 1 000), смертность детей в возрасте до 5 лет (33 на 1 000) и материнская смертность.

UN-2en The enrolment rate in primary education has risen to 96 per cent at the national level; immunization rates are above 97 per cent and infant mortality (29 per 1,000), under‐five mortality (33 per 1,000) and maternal mortality rates have all fallen significantly.

ru Я полагаю, что из-за прививки от гриппа, которую мне сделали?

OpenSubtitles2018en I guess,'cause of the flu shot that I got?

ru План должен содержать также более глубокий анализ препятствий на пути сокращения смертности детей в возрасте до пяти лет; в нем особое внимание должно быть уделено прогрессу в области иммунизации, особенно прививками от кори, искоренению полиомиелита и работе с ГАВИ; и в нем должна быть упомянута Глобальная стратегия иммунизации ВОЗ/ЮНИСЕФ

MultiUnen The plan should also present a deeper analysis of barriers to reducing under-five mortality; emphasize progress made in immunization, particularly measles, polio eradication and work with GAVI; and refer to WHO-UNICEF global immunization strategy

ru Что касается вакцинации детей, то она впервые была проведена в Бахрейне в 1956 году, когда жители страны получили прививки от туберкулеза.

UN-2en Regarding inoculation of children, inoculations began in Bahrain in 1956 with inoculation against tuberculosis.

ru Фактически, в системе здравоохранения Грузии с 2000 года произошли значительные изменения к лучшему благодаря совместным усилиям правительства и учреждений Организации Объединенных Наций, таких как ЮНИСЕФ, а охват населения прививками от самых распространенных заболеваний увеличился до 70–80 процентов.

UN-2en Indeed, Georgia’s health care scores had improved since 2000, thanks to the joint efforts of the Government and United Nations agencies, including UNICEF, immunization rates had increased to 70-80 per cent for the most common diseases.

ru Мне сделают прививку?

OpenSubtitles2018en Am I gonna get a shot?

ru Было выявлено, что прививки от эндемических заболеваний сделаны менее чем одному ребёнку из сотни.

tatoebaen It was discovered that less than one child in a hundred had been inoculated against endemic disease.

ru Организация Объединенных Наций продолжала широкомасштабные кампании вакцинации: 2,47 млн. овец, коз и коров были сделаны прививки от ящура и 0,5 млн. были иммунизированы от энтеротоксемии.

UN-2en The United Nations continued large-scale vaccination campaigns, immunizing 2.47 million sheep, goats and cattle against foot-and-mouth disease, and 0.5 million against enterotoxaemia.

ru Так, если первый раз прививка АКДС была сделана # % детей, то к третьей (полной) прививке это число сократилось до # %

MultiUnen In addition, as the number of doses taken increases, the rate of coverage falls; thus it has been observed that DPT has a # per cent rate of coverage for the first dose, but that the rate falls to # per cent for the third (final) dose

ru В 2002-2003 годах по пятивалентной вакцине и трехвалентной ОПВ охват составлял более 86%, а по прививкам БЦЖ и прививкам от кори, паротита и рубеллы - 90 %.

UN-2en In 2002 and 2003 levels of 86 per cent were achieved for pentavalent vaccination and OPV and 90 per cent for BCG and SPR.

ru Что за прививку вам делали?

opensubtitles2en With what were you vaccinated?

ru В отношении детей одно из условий охраны здоровья – необходимость сделать им все прививки и контролировать их рост.

UN-2en For children, one of the health conditions is that they should be fully immunized and have their growth monitored.

ru Зря мы не сводили Питера на прививку перед отъездом.

OpenSubtitles2018en We should have taken Peter for a jab before he went.

ru , в котором на законодательном уровне закрепляется право детей на получение прививок и обязанность родителей и государства проводить такие прививки.

UN-2en which provides a legal foundation for children’s right to be vaccinated and the duty of parents and the State to give effect to that right.

ru После того, как появились новости о смертельной вспышке, Центр контроля заболеваний совет ует всем протестироваться поэтому правительство может выбрать тех, кто нуждается в прививке, учитывая их генетические маркеры.

OpenSubtitles2018en After the news broke of a deadly outbreak, the CDC recommended everyone get tested so the government could identify those who need to be vaccinated by evaluating their genetic markers.

ru Насколько я могу сказать, их " новые " прививки не слишком отличаются от обыкновенных радиогенных вакцин.

OpenSubtitles2018en As far as I can tell, their " new " inoculations aren't much different from run-of-the-mill radiogenic vaccines.

ru Для того чтобы прекратить распространение болезни, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и ЮНИСЕФ провели пять кампаний, сделав прививки 4 миллионам человек.

UN-2en To curb the spread of the disease, the World Health Organization (WHO) and UNICEF carried out five campaigns, vaccinating 4 million people.

ru Мы получили все необходимые прививки, медицинские справки, визы и печати.

LDSen We obtained the shots, medical exams, visas, and stamps.

ru Что касается охраны здоровья женщин репродуктивного возраста, то в 2010 году услуги были предоставлены 110 457 беременным женщинам, 722 204 женщины получили контрацептивы и 691 996 женщин получили прививку от столбняка.

UN-2en Regarding care provided to women of reproductive age, during 2010, services were provided to 110,457 pregnant women, 722,204 women received contraceptives and 691,996 women received tetanus shots.

ru Неизвестно, было ли это нападение связано с решением Талибана и некоторых племен запретить прививки от полиомиелита.

globalvoicesen It was not clear whether the doctor's attack in Karachi, has any connection with the tribal and Taliban decree banning polio vaccinations in the FATA areas.

ru Другие статистические данные говорят о том, что в 1999 году показатель заболевания беременных женщин анемией равнялся 32,1 и что в 2003 году охват прививками от столбняка достиг 99,3 процента.

UN-2en Other statistical data include a 32.1 per cent anaemia incidence rate among pregnant women in 1999 and a 99.3 per cent tetanus immunization rate in 2003.

ru Прививка эффективна уже через 10 дней после вакцинации.

WHOen It is effective 10 days after the date of immunization.

ru Кроме того, Программа расширенной вакцинации позволила сделать детям в возрасте до пяти лет прививки от шести конкретных болезней: коклюша, дифтерии, столбняка, краснухи, полиомиелита и туберкулеза

MultiUnen Accordingly, under the Expanded Programme on Immunization, children under the age of # have been immunized against six target diseases: pertussis, diphtheria, tetanus, measles, poliomyelitis and tuberculosis

ru.glosbe.com


Смотрите также




г.Самара, ул. Димитрова 131
[email protected]