Прививка перевод: %d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%b2%d0%b8%d0%b2%d0%ba%d0%b0 – перевод с русского на английский – Яндекс.Переводчик

Содержание

Минобрнауки утвердило рекомендации по организации обучения непривитых студентов

9 августа 2021, 07:11,

обновлено 9 августа 2021, 08:22

МОСКВА, 9 августа. /ТАСС/. Министерство науки и высшего образования России считает целесообразным перевести не прошедших вакцинацию от коронавируса или имеющих медотвод студентов на удаленное обучение. Это следует из рекомендаций подведомственным организациям, утвержденных заместителем министра Дмитрием Афанасьевым.

Читайте также

Вакцинация от COVID-19. Как сделать прививку?

Кроме того, в министерстве рекомендовали требовать справки о вакцинации, перенесенной болезни или медицинском отводе при заселении в общежитие, проводить для тех, кто не привился, отдельные экзамены, а также организовать вакцинацию иностранных студентов за счет учебного заведения.

«С учетом эпидемиологической ситуации в каждом конкретном субъекте РФ организациям целесообразно: <…> принимать решения об организации образовательной деятельности с применением электронного обучения, дистанционных образовательных технологий — для обучающихся всех форм обучения, не привившихся от коронавирусной инфекции или имеющих противопоказания к вакцинации», — говорится в документе, который имеется в распоряжении ТАСС. Вузам рекомендовано установить для таких студентов особый режим посещения учебных корпусов.

Из документа следует, что тем, кто прошел вакцинацию или переболел в течение последних шести месяцев, ограничивать доступ в заведение не следует. «Организовывать образовательный процесс в соответствии с формами обучения без перевода обучающихся на обучение с применением электронного обучения и дистанционных образовательных технологий (в том числе промежуточную аттестацию и государственную итоговую аттестацию), а также без ограничения доступа в помещения организации учебного, производственного назначения — для обучающихся, представивших документ о прохождении вакцинации или медицинскую справку о перенесенном заболевании в течение последних шести месяцев», — говорится в рекомендациях.

В министерстве считают целесообразным для вузов организовать учет студентов, которые прошли вакцинации или планируют привиться, а также тех, кто болел за последние полгода.

Раздельные экзамены

Минобрнауки рекомендует вузам проводить экзамены для привившихся и не привившихся от ковида студентов раздельно.

«Проводить для обучающихся, не привившихся от коронавирусной инфекции или имеющих противопоказания к вакцинации раздельно от обучающихся, представивших документ о прохождении вакцинации или медицинскую справку о перенесенном заболевании в течение последних шести месяцев, государственную итоговую аттестацию и промежуточную аттестацию с соблюдением рекомендаций по профилактике коронавирусной инфекции, направляемых Роспотребнадзором (в том числе учитывая необходимость уменьшения количества обучающихся, одновременно находящихся в аудиториях и иных помещениях организаций)», — говорится в документе.

Заселение в общежития

Вузам целесообразно при заселении студентов в общежитие требовать справку о прививке от COVID-19, перенесенной болезни или медотводе, следует из рекомендаций.

Читайте также

Я не прививаюсь от ковида, потому что… Разбираем популярные причины

«Организациям целесообразно внести в локальные нормативные правовые акты по вопросам предоставления жилых помещений в общежитиях, положения, касающиеся предоставления обучающимися (кроме лиц, не достигших 18 лет) при их заселении в общежития документов, подтверждающих вакцинацию от коронавирусной инфекции, перенесенное в течение шести последних месяцев заболевание или противопоказания к вакцинации наряду с иными необходимыми документами», — говорится в документе.

Кроме того, министерство рекомендует предусмотреть и другие меры профилактики, в том числе ограничивая доступ посторонних в общежитие. Такие меры должны учитывать эпидемиологическую ситуацию в каждом конкретном регионе.

Вакцинация иностранных студентов

Что касается вакцинации против ковида иностранных студентов, то вузам целесообразно организовать ее за свой счет, а также учитывать рекомендации, которые издаются органами здравоохранения и органами исполнительной власти в области обеспечения санитарно-эпидемиологического благополучия населения.

«Организациям целесообразно обеспечить вакцинацию обучающихся — иностранных граждан и лиц без гражданства (кроме лиц, не достигших возраста 18 лет, или лиц, имеющих документ о прохождении вакцинации на территории иностранного государства, до принятия компетентными органами решения о признании или непризнании соответствующей вакцины на территории Российской Федерации) — за счет средств, полученных от приносящей доход деятельности, при наличии соответствующей возможности», — говорится в документе.

Рекомендации были утверждены 29 июля 2021 года. В них отмечается, что они будут действовать до стабилизации эпидемиологической обстановки в регионах и России в целом. 

Теги:

РоссияПандемия COVID-19Вакцинация от коронавируса в России

Каких сотрудников не касается обязательная вакцинация

Служащий крупной торговой компании отказался делать прививку. Он не смог объяснить свой отказ объективными причинами, и наниматель отстранил его от работы. Тем не менее этот служащий продолжает приходить в офис, выполнять свои обязанности, писать письма коллегам и т. д. Хотя по графику он должен находиться в ежегодном отпуске. Это лишь один из многих случаев, связанных с вакцинацией, которые могут поставить работодателей в тупик. Что делать работодателю и о чем он должен помнить, предлагая сотрудникам сделать прививку?

Отстранить от работы сотрудника означает не допускать его к ней. А значит, выполнение трудовых обязанностей в это время недопустимо и противоречит закону. Поэтому у компании есть несколько вариантов действий. Первый – не допускать человека в офис, используя законные меры: не пускать на территорию, исключить возможность выполнять обязанности – например, заблокировать компьютер, не платить за работу в эти дни и соответствующим образом отметить их в табеле учета. Еще лучше потребовать от сотрудника дополнительных объяснений, почему он не соблюдает приказ и ходит на работу. Другой вариант – оплатить отработанные дни, а затем не пускать в офис. Наконец, наниматель может перевести сотрудника на удаленный режим.

И тогда придется вспомнить об особых категориях персонала, для которых действуют отдельные правила при вакцинации.

В одном из писем Роспотребнадзор рассматривал дистанционный режим как альтернативу отстранению при отказе от вакцинации. Тем не менее и это ведомство, и оперштаб Москвы еще 24 июня заявили, что сотрудники, работающие дистанционно, учитываются при определении тех самых 60% работников, подлежащих вакцинации. То есть перевод на удаленный режим не освобождает от прививки, а может быть альтернативой отстранению. Если дистанционный работник числится в штате филиала компании в Москве, он учитывается как работающий в столице, даже если в трудовом договоре в качестве места выполнения трудовых обязанностей указан другой регион. Другими словами, простой перевод его на дистанционный режим проблему не решает: он должен привиться или попасть в 40% сотрудников, для которых прививки необязательны.

Особый статус у беременных. Они имеют полное право отказаться от вакцинации. Им это противопоказано, например, на основании методических рекомендаций Минздрава, Росздравнадзора и корпорации «Росатом» о порядке вакцинации взрослого населения вакциной гам-ковид-вак. Поэтому лучше всего получить от них медицинский отвод или справку, подтверждающую беременность. 

Этот же документ позволяет отказаться от прививки и в других случаях, в том числе при гиперчувствительности к компонентам вакцины, тяжелых аллергических реакциях, ОРВИ и других имеющихся в конкретный момент заболеваниях, а также если сотруднику не исполнилось 18 лет. Сотрудники, которых это касается, попадают в те 40% персонала, кого прививать необязательно. Но чтобы не применять санкции, их также надо попросить предоставить справку или медицинский отвод. Лишь на этом основании можно не применять к ним отстранение.

А вот с сотрудницами, находящимися в декретном отпуске, история иная. В указе мэра Москвы от 16.06.2021 № 32-УМ и постановлении главного санитарного врача по Москве от 15.06.2021 № 1 нет исключений для работников, находящихся в декрете. Поэтому наниматель может получить у них отказ от вакцинации (если они не хотят) и подготовить документы о том, что они находятся в отпуске по уходу за ребенком. В спорных ситуациях это поможет доказать, что они не работали в тот период, когда появились требования об обязательной вакцинации, и их не надо было отстранять. Ровно так же нужно поступать и с сотрудниками, взявшими другие отпуска (ежегодный, за свой счет, учебный и т. д.), и даже с теми работниками, которые долго и по неизвестным причинам не появляются в офисе. Несмотря на отсутствие, сотрудник числится в штате, и требование о вакцинации на него распространяется в полной мере.

Наличие антител в крови также не повод отказываться от прививки. Его нет в списке медицинских противопоказаний, кроме того, сейчас нет единой методики измерения, доказывающей достаточный иммунитет у человека и необязательность вакцинации.

Еще одна сложная категория – самозанятые и физлица, с которыми заключены гражданско-правовые договоры на периодические услуги, например на чтение лекций или обучение для сотрудников. Это относится, в частности, к фармацевтическим компаниям и другим нанимателям, у которых сотни и тысячи таких договоров с самозанятыми и физлицами. Эти работники также подпадают под требование о вакцинации. Небольшая деталь: в форме отчетности о вакцинации есть строка «информация о работниках (исполнителях по гражданско-правовому договору)». Это значит, что формально компания обязана включить в список и всех таких исполнителей. Но если услуги ей оказывают работники другого юрлица, то именно оно и должно организовать вакцинацию.

Так или иначе, вряд ли удастся просто поделить сотрудников на два эшелона: 60% подлежащих обязательной вакцинации и 40%, которых прививать необязательно. Фактически компаниям потребуется новая база данных по каждому эшелону, где будут указаны и статусы сотрудников, и медицинские отводы, и другая информация, необходимая для вакцинации. Значит, обязанности служб персонала пополнились новой задачей – создать и вести эту базу данных.

Сертифицированные услуги по переводу записей о прививках

Мы предоставляем услуги по переводу записей о прививках на более чем 50 языков. Рассчитывайте на нас для точных и переводов этих и любых других медицинских записей.

Получить бесплатное предложение
Перевести сейчас

Гарантированное принятие

USCIS

Сертифицированные переводчики

по АТА

Лучшая b2b компания

СЦЕПЛЕНИЕ

В большинстве стран для въезда иностранцев требуются определенные прививки. Хотя путешественники могут быть осторожны, чтобы сделать правильные прививки, они могут не подумать о необходимости перевода записи о прививках на язык страны или стран, в которые они планируют въехать. Это ваша самая безопасная ставка, чтобы избежать задержек и потенциального исключения входа. TheWordPoint предоставляет онлайн-услуги по переводу записей об иммунизации на более чем 50 языков, все они выполняются местными экспертами, которые знают, что необходимо, и которые могут обеспечить точный перевод. Чтобы быть в полной безопасности, разместите свой заказ у нас сейчас.

Услуги переводчика COVID для ваших нужд

Больше не беспокойтесь о своих документах COVID-19 для путешествий. Независимо от вашего пункта назначения, мы можем подготовить перевод необходимых документов для иммунизации. Специалисты по переводу WordPoint хорошо осведомлены о стандартах документов, связанных с COVID, и могут справиться с любой задачей, чтобы облегчить ваше путешествие. Мы делаем все возможное, чтобы удовлетворить потребности наших клиентов, поэтому мы предоставляем услуги по переводу всех документов COVID, которые могут потребоваться авиакомпаниям и правительствам.

Одним из самых распространенных документов, необходимых для путешествий, является недавний ПЦР-тест. Возможная его вариация — документирование выздоровления (в том числе ранее сданный положительный тест на COVID). Если вам нужно иметь при себе результат ПЦР-теста, не забудьте взять его не более чем за 72 часа до поездки. Кроме того, примите во внимание, что вам необходимо заказать перевод, как только документ будет готов, чтобы убедиться, что вы получите его вовремя. Этот документ почти все время принимается в цифровом виде. Таким образом, вам может понадобиться только сохраненный PDF-документ или QR-код, ведущий на сайт с результатом.

Другим широко распространенным документом является недавний отрицательный результат экспресс-теста. К ним относятся тесты RT-LAMP, антиген, TMA, молекулярные, ID NOW или NAAT. Так как есть экспресс-тесты, их нужно сдавать максимум за 4 часа до поездки. Широко распространены также электронные версии результатов.

  • Перевод паспортов вакцинации от COVID

Во многих странах путешественнику теперь требуется запись о том, что он сделал необходимые прививки от COVID. Они получают карточки или какой-либо документ в качестве доказательства на своем родном языке. В некоторых случаях это доказательство вакцинации размещается в паспортах. Чтобы сесть на самолет или въехать в страну, им может потребоваться перевод этой карты, документа или паспорта. Мы можем перевести документы о прививках и вернуть их вам в течение часа. В некоторых странах даже требуется как запись о прививках, так и недавний отрицательный результат теста. Вам нужно будет провести исследование, чтобы узнать, что требуется в любой стране, в которую вы въезжаете. Тогда закажите услуги по переводу тестов и/или вакцин для каждой страны у наших носителей языка.

Международно сертифицированные эксперты

Наши профессиональные переводчики-носители языка соответствуют международным сертификационным стандартам для точных и надежных переводов медицинской документации и иммунизации

Только человеческий перевод

В TheWordPoint мы предлагаем только услуги по переводу записей о прививках человека от опытных и сертифицированных носителей языка.

Как работает перевод карты иммунизации?

Когда люди планируют поездку, они ищут профессиональный перевод медицинской документации. Важно сделать правильный выбор, ведь существует множество юридических нюансов, которые необходимо учитывать. Терминология, политика и термины различаются в зависимости от языка и страны. Скорость также является фактором, так как в большинстве случаев люди не забывают перевести свои записи о прививках и результатах анализов в последний момент. Неопытные лица и компании не справляются с этими задачами и, следовательно, не могут предъявить надлежащие документы при въезде. Поэтому доверять следует только агентствам с богатым опытом и солидной историей успеха, которую можно проверить по отзывам клиентов.

Наши услуги входят в эту группу доверенных услуг по переводу записей иммунизации. Если вы решите связаться с нами, обязательно предоставьте нам свою действующую прививочную карту, а также список стран, которые вы планируете посетить. Мы передадим эту информацию нашим переводчикам, которые обработают ее и сертифицируют. Когда они будут завершены, у вас будет копия истории прививок для каждой страны. Если вы путешествуете с детьми или членами семьи, не забудьте также отправить их карты.

Важность заказа такого рода услуг

Итак, насколько важно, чтобы профессиональный перевод карты иммунизации? Это так же важно, как свидетельство о рождении. Если человек не может доказать чиновникам, не говорящим на их языке, что он прошел вакцинацию, ему может быть отказано во въезде. И в своих путешествиях они могут столкнуться с неотложной медицинской помощью и попасть в больницу. Если местные медицинские бригады не смогут прочитать прививки и другие медицинские записи, им будет трудно обеспечить правильное лечение. Они будут вынуждены сначала искать сертифицированного переводчика в Интернете и надежного переводчика с латыни. Это может задержать потенциально жизненно важное лечение, или путешественник может оказаться в изоляторе, пока не докажет, что не представляет опасности для других пациентов. Вот почему гораздо лучше позаботиться обо всем заранее, поскольку в какой-то момент вы все равно собираетесь нанять квалифицированную услугу.

Поэтому лучше позаботиться обо всем заранее, чтобы не создавать стрессовых ситуаций.

Другие причины для перевода карты вакцинации

Учащимся также необходимы карты вакцинации. Например, если человек планирует провести семестр за границей или надеется поступить в школу в другой стране, ему могут потребоваться ваши файлы иммунизации, представленные как часть процесса приема. Кроме того, они могут пытаться получить работу или стажировку в другом регионе. В этом случае им также нужно будет перевести и заверить записи о выстрелах. То же самое относится к иммигрантам при въезде в новую страну. Наша служба уже много лет оказывает этот вид помощи, поэтому доверьте нам правильное выполнение работы. Независимо от того, какой тип документа вам может понадобиться, и не имеет значения, какой исходный формат, мы можем перевести его в новый требуемый формат.

100% гарантия конфиденциальности

Личная информация и данные, предоставленные нам, защищены технологией безопасности высочайшего уровня и никогда не передаются третьим лицам.

Умение работать с разными форматами

Независимо от того, какой тип документа вам нужен, и не имеет значения, какой исходный формат, мы можем перевести его в новый требуемый формат.

Как мы обеспечиваем безопасность и конфиденциальность?

Люди, заказывающие переводы по иммунизации, часто беспокоятся о безопасности данных, которые они предоставляют для использования в выбранном ими агентстве. Хотим развеять ваши сомнения на этот счет: мы соблюдаем все правовые принципы и законы о конфиденциальности. Наши специалисты также связаны соглашением, которое они с нами подписывают, поэтому знайте, что ваша информация полностью защищена 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, с того момента, как вы отправите свою карту вакцинации, и с тех пор.

Люди, заказывающие  медицинские и записи о прививках , часто беспокоятся о безопасности данных, которые они предоставляют для использования в выбранном ими агентстве. Хотим развеять ваши сомнения на этот счет: мы соблюдаем все правовые принципы и законы о конфиденциальности. А наша технология шифрования и хранения личной информации находится на самом высоком уровне. Наши специалисты также связаны соглашением, которое они с нами подписывают, поэтому знайте, что ваша информация полностью защищена 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, с момента, когда вы предоставляете свои медицинские записи или прививки и навсегда после этого.

Аспекты контроля качества

Все специалисты TheWordPoint относятся к процедурам обеспечения качества с предельной точностью. Если вы беспокоитесь о точности ваших записей о прививках, не беспокойтесь: ознакомьтесь со всеми мерами, которые мы принимаем, чтобы обеспечить ваше удовлетворение.

  • Только квалифицированные переводчики.  У нас есть чрезвычайно строгие требования к трудоустройству, которые может выполнить только ограниченное число людей. Они включают в себя языковые тесты, примеры переводческих заданий, а также анализ образования и опыта работы кандидатов. Каждый документ о прививках тщательно проверяется на предмет достоверности, поэтому наши клиенты могут рассчитывать на настоящих профессионалов, работающих над своими задачами.
  • Команда редакторов.  У нас есть независимая команда опытных редакторов, которые следят за потоком отправленных заказов. Они помогают выявить возможные ошибки до того, как карты прививок будут отправлены на электронную почту наших клиентов.
  • Дополнительный качественный пакет.  Если вы хотите обеспечить абсолютно безупречный опыт и исключить малейшие шансы ошибок в вашей карте иммунизации, выберите пакет двойной проверки качества. На такие заказы редакция обращает особенно пристальное внимание.
  • Тестирование по группам образцов.  Если документ требует локализации, мы отправляем его на расширенное пробное тестирование. Это означает, что мы позволяем группе носителей языка проверить проект, который мы сделали, и оставить свой отзыв. Все эти меры помогают обеспечить высочайший уровень качества.

Доверяйте TheWordPoint и путешествуйте уверенно

Если вы хотите безопасно путешествовать, обязательно займитесь переводом вакцин. Наш сервис предоставляет все виды услуг, от свидетельства о браке и иммиграционного перевода до заверенного перевода для USCIS. Свяжитесь с нами, если вам потребуется помощь, сообщите как можно больше деталей о вашем заказе, загрузите файлы и считайте свою задачу выполненной! Мы работаем быстро и качественно, поэтому можете быть уверены, что мы вас не разочаруем.

Виды переводческих услуг, которые мы предоставляем

Глобальный доступ ко всем вашим медицинским картам и документам о прививках! Достигните мира с уверенностью, что ваше путешествие не будет задержано или отказано. Мы помогли бесчисленному количеству людей и компаний!

Медицина

Здравоохранение

USCIS

Иммиграция

Японский

корейский

Часто задаваемые вопросы

Вы заверяете переводы?

Да, есть. Мы занимаемся многими официальными видами перевода, одним из них являются карты прививок. Таким образом, сертификация является одной из общих услуг, которые мы предоставляем нашим клиентам.

Обеспечиваете ли вы безопасность моей информации?

Абсолютно. Мы соблюдаем все официальные законы, касающиеся конфиденциальности, поэтому, как только вы станете нашим клиентом, все ваши данные будут защищены на 100%. Каждый сотрудник понимает и соблюдает этот принцип, поскольку они также подписывают юридически обязывающее соглашение.

Сколько стоит перевод карты прививок?

Наши цены начинаются от $0,10 за одно слово. Они зависят от срочности, сложности и языковой пары. Узнайте больше, посетив наш раздел «цены» и изучив всю информацию там.

Сколько времени занимает перевод проекта?

Как правило, наши специалисты предпочитают иметь как минимум 2 недели для проекта среднего размера, но при необходимости этот срок может быть сдвинут вперед. Укажите его, и мы соберем большую команду переводчиков.

Не можете найти ответ на свой вопрос? Не стесняйтесь проверить нашу полную страницу часто задаваемых вопросов,
или свяжитесь с нами по адресу [email protected]

Джеймс О.

Финансовый консультант, Франция

Никола

Автор, Австралия

Шармин

Художник, США

Мария У.

Предприниматель, Испания

Аурелия Э.

Лингвист, Великобритания

Кортни

Переводчик, США

Лиана

Юрист, Италия

Иордания

Бизнесмен, Канада

Божественный

Автобус, Италия

Озан

Актер, Канада

Что говорят наши клиенты

Услуги по переводу записей о прививках

Иммигрировать в разгар пандемии рискованно и сложно, учитывая все необходимые медицинские требования. Мне нужно было доказательство того, что я уже заражен COVID-19вакцинирован до моей иммиграции во Францию ​​и нуждался в дипломированном переводчике, чтобы перевести его на французский язык. Благодаря этой команде я смог быстро получить то, что мне было нужно. Спасибо!

Услуги по переводу записей о прививках

Мне нужно было подтверждение моего отрицательного результата ПЦР-теста на COVID-19 из моей страны происхождения для моей деловой поездки в Корею. Я быстро перевел его через TheWordPoint, чтобы представить персоналу аэропорта до и после приземления в Корее. Спасибо за проделанную работу, как всегда!

Услуги по переводу записей о прививках

Медицинскими документами и данными о прививках часто пренебрегают, но они необходимы при выезде за границу. Отличные переводчики, такие как TheWordPoint, должны быть вашими агентствами, потому что они позаботятся о том, чтобы ваши карты иммунизации были переведены таким образом, чтобы это было принято в вашей стране назначения!

Услуги по переводу записей о прививках

Мы с сестрой едем в Корею и Россию на следующий месяц. Поскольку мы оба привиты, наши карты прививок были переведены на корейский и русский языки через TheWordPoint, которая следила за соблюдением терминологии и политики в этих странах. Спасибо за большую помощь!

Услуги по переводу записей о прививках

Мой сын переезжает в Японию со своим отцом, чтобы продолжить обучение в университете, и нам нужно перевести его личные документы, включая медицинские документы и данные о прививках, до его отъезда. Благодаря TheWordPoint мы все сделали быстро, и они предложили самые низкие цены на все услуги, о которых я спрашивал!

Услуги по переводу записей о прививках

По счастливой случайности я забыл сделать перевод прививочной карты перед командировкой в ​​Италию. К счастью, TheWordPoint перевел мою прививочную карточку всего за час — полностью заверил! Я очень доволен такой быстрой реакцией службы. Большое спасибо!

Услуги по переводу записей о прививках

Мы с мужем скоро иммигрируем в Париж, и нам нужно было полностью перевести и заверить наши карты прививок. Поскольку мы давно пользуемся услугами TheWordPoint, мы могли доверять им только в таких видах услуг. Они вернулись к нам так быстро, как только мы сообщили о нашей просьбе!

Услуги по переводу записей о прививках

Мой сын поедет в Саудовскую Аравию в качестве медсестры на 3 года. Нам нужно было перевести его документы о прививках на арабский язык, однако не многие переводчики, которых мы знаем, делают переводы с английского на арабский язык. Мы наткнулись на TheWordPoint, и дизайн их веб-сайта позволил нам легко узнать обо всем, что нам нужно.

Услуги по переводу записей о прививках

С TheWordPoint перевести результаты экспресс-тестов на корейский язык было очень просто. При такой доступной цене перевод был выполнен так быстро со всеми сертификатами, которые мне могли понадобиться в середине моей поездки. Это был очень хороший выбор среди всех бюро переводов!

Услуги по переводу записей о прививках

Путешествие во время пандемии требует большого количества медицинских карт. TheWordPoint перевела мои экспресс-тесты на три языка, и они всегда дают мне переводчиков, хорошо разбирающихся в медицинской сфере. Как всегда отличная работа!

Читать больше отзывов

Читать больше отзывов

Вы готовы начать?

Наша служба поддержки работает круглосуточно, чтобы убедиться, что рабочий процесс проходит гладко и комфортно.

Перевести

Переводы записей о прививках | ImmiTranslate

Мы перевели тысячи записей о прививках для клиентов по всему миру. Любая страна, любой язык.

Начать

Любая страна

Мы можем перевести записи о прививках из любой страны, региона или штата США

Все форматы

Мы можем перевести PDF-файлы, сканы и даже фотографии.

Simple Pricing

Всего 25 долларов за страницу, до 250 слов — доступно в течение 24 часов.

Общие вопросы
Какие форматы файлов вы можете переводить?

Мы переводим все основные форматы цифровых документов, включая PDF, DOCX и DOC. Мы также можем перевести сканы документов из фотоформатов, таких как JPEG (JPG) и PNG.

Примет ли USCIS ваши переводы?

Да! Служба гражданства и иммиграции США примет наши переводы свидетельств о рождении. Кроме того, мы обеспечиваем 100% гарантированное принятие USCIS.

Могу ли я загрузить свои документы в электронном виде?

Да! Все, что нам нужно, это отсканированная копия вашего свидетельства о рождении, где вся информация четко видна. Мы также можем принять цифровые фотографии вашего документа при условии, что весь документ виден и разборчив.

У меня нет сканера, как мне отсканировать документ?

Принимаем фотографии документов с любой камеры смартфона. Пока весь документ виден и разборчив, мы можем переводить и форматировать перевод.

Это безопасно?

Да! Ваши сообщения с ImmiTranslate всегда зашифрованы. Мы бережно относимся к вашим личным документам. Только авторизованный персонал может просматривать ваши документы.

Посмотреть другие часто задаваемые вопросы

Примеры переводов

Для вашего удобства мы предоставили следующие примеры переводов, чтобы продемонстрировать услуги, которые вы получите.

Пример сертификации

Пример перевода

Преимущества сертифицированного переводчика

Мы делаем больше, чем просто перевод слов.

About admin